Archivos del blog

Me hice vagabundo de tus besos cuando estaba pertrechado para un trabajo de perros en la indiferencia de tu amor. Me concediste la deferencia de la nada cuando quise la sencilla amonestación de una mirada. No llegué a las pantorrillas de tu corazón, ni a tus pies descalzos suspirando jabón, ni a una dureza de tu talón.

 
Fixen-me vagabundo dos teus bicos cando estaba agochado para un traballo de cans na indiferenza do teu amor. Concediches-me a deferencia da nada cando quixen a sinxela amoestación dunha ollada. Non cheguei as canelas do teu corazón, nin aos teus pés descalzos suspirando xabón, nin a unha dureza do teu talón.
Mientras ella se aromatiza de alcoholes a mí me seduce el licor de sus bragas y el peppermint de sus ojos.

 
Mentres ela se aromatiza de alcois a min seduce-me o licor das súas bragas e o peppermint dos seus ollos.
La luz existe, la mano existe, incluso el oscuro torso de una paloma a contraluz de los dedos... La magia es lo que hacemos con las sombras.

 
A luz existe, a man existe, incluso o escuro torso dunha pomba a contraluz dos dedos... A maxia é o que facemos coas sombras.
Creo que sólo se puede escribir desde la opulencia y, si me apuras, desde la insolvencia. Nobles, paupérrimos e imprecadores, ya que desde siempre se nos ha considerado el pecado.

 
Creo que só se pode escribir desde a opulencia e, se me apuras, desde a insolvencia. Nobres, paupérrimos e blasfemos, xa que desde sempre se nos considerou o pecado.
Amarás a Dios sobre todas las cosas hasta que el amor deje de ser un mandamiento.

 
Amarás a Deus sobre todas as cousas até que o amor deixe de ser un mandamento.
Me agradaría vivir en las postrimerías de una humanidad residual, lejos de los vicios del catolicismo y sus suburbios de santería.

 
Agradaría-me vivir nas postremeiras dunha humanidade residual, lonxe dos vicios do catolicismo e os seus suburbios de santeiros.
Puedes yacer con una mujer y quizás  esa misma mujer esté a kilómetros de tus brazos, en un mundo en el que jamás ha osado penetrar la lírica o la carne. También es posible que una palabra, una sola palabra, incendie un corazón para siempre.

 
Podes deitar cunha muller e quizais esa mesma muller estea a quilómetros dos teus brazos, nun mundo no que xamais ousou penetrar a lírica ou a carne. Tamén é posible que unha palabra, unha soa palabra, incendie un corazón para sempre.
No escribimos para la trascendencia, más bien para la demencia y la impertinencia.

 

Non escribimos para a transcendencia, máis ben para a demencia e a impertinencia.
Un político (podría haber sido cualquier otra especie de Neanderthal), como está de moda y en pos de la mal llamada igualdad lingüística, se puso a comentar algo circunstancial haciendo referencia al hombre de Cromañón, y en el lapsus de la sentencia apostilló: "...la mujer de Cromañón". Creo que queriendo ser ecuánime con el lenguaje consiguió lo contrario: emparentar al sexo femenino con la prehistoria.

 
Un político (podería ser calquera outra especie de Neanderthal), como está de moda e en prol da mal chamada igualdade lingüística, puxo-se a comentar algo circunstancial facendo referencia ao home de Cromañón, e no lapsus da sentenza apostilou: "...a muller de Cromañón". Creo que querendo ser ecuánime coa linguaxe conseguiu o contrario: emparentar ao sexo feminino coa prehistoria.
Hay cierta poesía insulsa cuyos prologuistas la elevan a literatura excelsa (me temo que detrás de ciertos preámbulos sólo nos aguarda la decepción de un purgatorio o de un infierno), entonces, el mejor epílogo se convierte en un bosquejo de muerte y oscitación. Hay que tomarse con humor ciertos libros vulgares cuyo genio es ensalzado a la categoría de arte.

 
Hai certa poesía insulsa cuxos prologuistas elevan-a a literatura excelsa (temo que detrás de certos preámbulos só nos agarda a decepción dun purgatorio ou dun inferno), entón, o mellor epílogo converte-se nun bosquexo de morte e bocexo. Hai que tomar con humor certos libros vulgares cuxo xenio é enxalzado á categoría de arte.
Cualquier poeta apesta a animal sin escrúpulos y a bestia sin depilar. Si a solas te levantas con una humedad de tritón y un verso de amor entre las piernas habrás practicado la zoofilia.

 
Calquera poeta apesta a animal sen escrúpulos e a besta sen depilar. Se a soas ergues cunha humidade de tritón e un verso de amor entre as pernas é que tes practicado a zoofilia.
Imagina una maratón de caracoles en la que el orgasmo no se corresponde con llegar a la meta, sino, más bien, en disfrutar de los avituallamientos: así es el sexo de los Dioses.

La pasión es otra cosa, la pasión es un legado de la muerte y jamás ese sentimiento ha pertenecido a un inmortal.

 
Imaxina unha maratón de cascarolos na que o orgasmo non se corresponde con chegar á meta, senón, máis ben, en gozar dos avituallamentos: así é o sexo dos Deuses.
A paixón é outra cousa, a paixón é un legado da morte e xamais ese sentimento pertenceu a un inmortal.
Con la poesía despejamos velos para llegar a los ojos, pero al final hay que internarse en los ojos para desvelar el alma. Llenos de escritos, estómagos hinchados y úteros estériles, somos igual de pobres que una enfermedad o una muerte; embargados de buenas intenciones estamos dispuestos a vendernos,  vacíos de realidades y lejos de las prostitutas.

 
Coa poesía despexamos veos para chegar aos ollos, pero ao final hai que internar-se nos ollos para desvelar a alma. Cheos de escritos, estómagos inchados e úteros estériles, somos igual de pobres que unha enfermidade ou unha morte; embargados de boas intencións estamos dispostos a vender-nos, baleiros de realidades e lonxe das prostitutas.
No te das del todo, no te das a la niebla, prefieres vivir con el remordimiento y el corazón de un gazapo.

 
Non te dás do todo, non te dás á brétema, prefires vivir co remorso e o corazón dun cazapo.
No es de extrañar que por debajo de los escrotos de los leones esté el pueblo (ninguna inundación del Manzanares ha conseguido abrir las puertas del congreso para los ciudadanos).
No es de extrañar la crueldad de los gobernantes con los jóvenes y los parados (incluso han abierto la veda para los lactantes); pero esto no es solamente ecologismo de mercado e ingeniería social, es la preservación de la especie con la caza sostenible y las batidas cinegéticas sobre la población más vulnerable.

 
Non é de estrañar que por baixo dos escrotos dos leóns estea o pobo (ningunha inundación do Manzanares conseguiu abrir as portas do congreso para os cidadáns).
Non é de estrañar a crueldade dos gobernantes cos mozos e os parados (mesmo abriron a veda para os lactantes); pero isto non é soamente ecoloxismo de mercado e enxeñería social, é a preservación da especie coa caza sustentable e as batidas cinexéticas sobre a poboación máis vulnerable.

Fleischwolt

Nos suplantarán por una polla babilónica de nueva degeneración y tendremos que hacer el amor con los transistores puestos... Una horda de humanos mejorados con implantes de cadera y ejercicios Kegel para no orinarse. Querremos inseminar toda esa jodida hojalata hasta derramar lágrimas de cyborg, todo porque la máquina de follar ha quedado sin pilas y el sumidero sigue desbordándose de materia fecal. Imagínate hacerlo con un abrelatas casero y llamarle en alemán tierna picadora de carne.

 
Suplantaran-nos por un carallo babilónico de nova dexeneración e teremos que facer o amor cos transistores postos... Unha horda de humanos mellorados con implantes de cadeira e exercicios Kegel para non ouriñar-se. Quereremos inseminar toda esa fodida folla de lata até derramar bágoas de cyborg, todo porque a máquina de foder quedou sen pilas e o sumidoiro segue asolagando-se de materia fecal. Imaxina face-lo cun abrelatas caseiro e chamar-lle en alemán tenra picadora de carne.
La belleza de los horizontes jamás se sacia de sangre.

 
A beleza dos horizontes xamais se sacia de sangue.
Nuevos dioses manejan nuestras mentes en la edad de la ciencia y toda clarividencia sigue siendo una especulación. Hay bastante de iglesia en ese ostracismo de catedrales modernas, detrás de las vidrieras y los ábsides del CERN.

 
Novos deuses manipulan as nosas mentes na idade da ciencia e toda clarividencia segue a ser unha especulación. Hai bastante de igrexa nese ostracismo de catedrais modernas, detrás das vidreiras e as ábsidas do CERN.
Las piedras sólo heredan a las piedras, ésa es la nueva metodología en la ósmosis de los cantos rodados. De una manera transitoria todo deviene en humo mientras escribimos la equivocación.

 
As pedras só herdan ás pedras, esa é a nova metodoloxía na osmose dos cantos rodados. Dun xeito transitorio todo devén en fume namentres escribimos a equivocación.
Otro imaginario es posible, sólo es necesario confrontarlo con lechos furiosos de amor y pecado.

 
Outro imaxinario é posible, só precisamos confronta-lo con leitos furiosos de amor e pecado.
Después de una borrachera de existencia, beber de la fuente de la vida es como hartarse de vino en las bodas de Caná y acostarse con el novio. La devastación, la barbarie no es simple literatura, pero la creación en tus manos nunca ha sido un arma de antagonismo. La vida es subsidiaria de todo lo invisible y la muerte es una puerta a los lugares comunes del alma (sobrevenida transparencia y trascendencia). ¡Oh, Dios, estoy por morrearte como Jim Carrey, lactando de tus sagrados pezones para adoptar la infinita negritud de tus hijos!
 
Despois dunha bebedeira de existencia, beber da fonte da vida é como fartar de viño nas vodas de Caná e deitar co noivo. A devastación, a barbarie non é simple literatura pero a creación nas túas mans nunca foi unha arma de antagonismo. A vida é subsidiaria de todo o invisible e a morte é unha porta aos lugares comúns da alma (sobrevinda transparencia e transcendencia). Oh, Deus, estou por bicar-te como Jim Carrey, aleitando das túas sacras mamilas para adoptar a infinita negritude dos teus fillos!
Yo no tengo ningún perfil, ni profesional ni académico, y muy pocas amistades, es inútil que busques entre esas peculiaridades algo luctuoso para mojar las bragas, soy hueco como el marco de una puerta y frío como la jamba de un dintel.

 
Eu non teño ningún perfil, nin profesional nin académico, e moi poucas amizades, é inútil que procures entre esas peculiaridades algo lutuoso para mollar as bragas, son oco como o marco dunha porta e frío como o puntal dun cargadeiro.
La estupidez es la que tomo en consideración, a la inteligencia la interrogo con evidencias.

 
A estupidez é a que tomo en consideración, á intelixencia interrogo-a con evidencias.
No puedo pedir que me ames, eso es tan complicado como una lotería (incluso, en tal caso, te haría desistir de tal fortuna). Sólo te puedo decir: bebe conmigo este trago, agasájame con tu presencia, comparte una agradable y banal conversación (tendremos tiempo en la cama para filosofar y profundizar en los matices). Si esto no te complace eres libre de procurar otra taberna.

 
Non podo pedir que me ames, iso é tan complicado como unha lotería (mesmo, en tal caso, faría-te desistir de tal fortuna). Só podo dicir: bebe comigo este grolo, agasalla-me coa túa presenza, comparte unha agradable e banal conversación (teremos tempo na cama para filosofar e profundar nos preceptos). Se isto non te comprace es libre de procurar outra taberna.

Diálogos con Billy

-Tienes que empezar por: "me gustaría comerte el coño como un león a la sombra de un sicomoro". Pedirle el teléfono es igual que caminar por el desierto. 

-Da igual. Mientras me coma un chocho. ¿No era eso? Malditos poetas...

-Considero que es mejor una relación de comensales. Pero tienes razón, los malditos poetas no saben apreciar la grandeza de una vagina...

-Qué van a entender, si están mirando nubes todo el tiempo.

-Pero buscan sexo en la pareidolia del cielo o algo semejante a una penetración.

-Malditos poetas...

 
-Tes que empezar por: "gustaría-me comer-te a cona como un león á sombra dun sicómoro". Pedir o teléfono é igual que camiñar polo deserto.
-Dá igual. Mentres me coma un chocho. Non era iso? Malditos poetas...
-Considero que é mellor unha relación de comensais. Pero tes razón, os malditos poetas non saben apreciar a grandeza dunha vaxina...
-Que van entender, se están a contemplar nubes todo o tempo.
-Pero buscan sexo na pareidolia do ceo ou algo semellante a unha penetración solar.
-Malditos poetas...
Ángel González decía que escribir poesía es como un orgasmo; pero, lamentablemente, no todos los orgasmos se corresponden con el amor. 
Incluso después de tanto placer, de corrimientos dispersos sobre el lienzo de las letras, de impetuosos jadeos en los labios de las musas, la pequeña muerte ha dejado de ser plenamente satisfactoria. Amar, si es posible, se va convirtiendo en lo extemporáneo de un poema.

 
Anxo González dicía que escribir poesía é como un orgasmo; pero, lamentablemente, non todos os orgasmos corresponden ao amor.
Mesmo despois de tanto pracer, de corrementos dispersos sobre o lenzo das letras, de impetuosos resollos nos beizos das musas, a pequena morte deixou de ser plenamente satisfactoria. Amar, de ser certo, vai-se convertendo no extemporáneo dun poema.
Prefiero esa "ingenuidad" que se tilda de inmadurez, a convivir con la madura sagacidad de la negación.

 
Prefiro esa inxenuidade que se tacha de inmadurez, a convivir coa madura sagacidade da negación.
Cuando te leo no sé si escribes para amar o amas para escribir, pero eso no importa, no tiene importancia,  el amor no puede ampararse en un pretexto.

 
Cando estou a ler-te non sei se escribes para amar ou amas para escribir, pero iso xa non importa, non ten importancia, o amor non pode amparar-se nun pretexto.
Se reunió el consejo para decirle a Rajoy que puede dialogar, mañana se reunirán para decirle a Rajoy que puede mear. ¿Rajoy necesita ir de la mano como un niño tonto o es que se siente a gusto haciéndose el  torpe?
El aforismo no es sentencia, sino género de dudas.

García Ginés


Entonces la degeneración de un aforismo tiene que ser sentencia.

 
Entón a dexeneración dun aforismo ten que ser sentenza.
-A veces te amaba como se ama a un equinodermo, a un crustáceo o a un protozoo...

-Mas soy un hombre, una especie corriente y ordinaria, alejado de la pretensión de las mareas.

-Por favor, no me lo recuerdes, no me jodas la canción.

-¿Así que sólo amas el marisco, lo más parecido a un insecto de rocalla, totalmente contradictorio con el amor antropomorfo, cuerpo de medusa y gusano de arena?

-Si hay algo parecido al amor son los cadáveres de los invertebrados o los rostros de los ahogados que nos devuelve el mar. Lo demás es tan sólo ruido, distante al subterfugio de la muerte y las llamas de un sol de bronce jugando con las olas.

 
-Ás veces amaba-te como se ama a un equinodermo, a un crustáceo ou a un protozoo...
-Mais son un home, unha especie corrente e ordinaria, afastado da pretensión das mareas.
-Por favor, non mo lembres, non me fodas a canción.
-Así que só amas o marisco, o máis parecido a un insecto de rocalla, totalmente contraditorio co amor antropomorfo, corpo de augamar e verme de area?
-Se hai algo semellante ao amor son os cadáveres dos invertebrados ou os rostros dos afogados que nos devolve o mar. O demais é tan só ruído, distante ao subterfuxio da morte e as chamas dun sol de bronce xogando coas ondas.
¿Blancanieves nunca se pasa de la raya?

García Ginés


Nunca será Furcianieves en el país de los proxenetas.
Perdón, creo que ése es el cuento de Alicia.


  
Nunca será Furcianeves no país dos proxenetas.
Perdón, creo que ese é o conto de Alicia.
Lo intentaré con la Venus de Botticelli, con un narcopoema de corrida urbana, charanga de mariachi y vino peleón (Rilke es un helado molón). Me convertiré en las manos de Afrodita y extenderé semen por tu torso (el perfecto antiarrugas para el mármol heleno y un crece pelo para la Victoria de Samotracia). Al final, los hombres punta de paraguas como nosotros, acabaremos en los pezones de una hembra prehistórica o aplastados por un topónimo austriaco.

 
Tentarei-no coa Venus de Botticelli, cun narcopoema de corrida urbana, charanga de mariachi e viño malo (Rilke é un rico xeado). Converterei-me nas mans de Afrodita e esparexerei seme polo teu torso (o perfecto quita engurras para o mármore heleno e un crece pelo para a Vitoria de Samotracia). Ao final, os homes punta de paraugas coma nós, acabaremos nas mamilas dunha femia prehistórica ou esmagados por un topónimo austríaco.
La mujer ha puesto las tetas sobre el hombre y éste sólo puede callarse, ensimismarse o contenerse ante la creación. Más que el gusto por las redondeces prefiero esas libertades que poco a poco, por cotidianas, van perdiendo el vicio y la perspectiva de la moral. Detrás de un tanga sólo se puede indagar en el alma.

 
A muller puxo as tetas sobre o home e este só pode calar, ensimesmar-se ou conter-se ante a creación. Máis que o gusto polas redondeces prefiro esas liberdades que aos poucos, por cotiás, van perdendo o vicio e a perspectiva da moral. Detrás dun tanga só se pode indagar na alma.



(El pdf está actualizado, falta por actualizar el blog)


Agosto se va yendo como un culo angosto, con la misma tristeza que una chinche en el trasero de una rata y la misma tibieza de una nube de nata.
Me dedicaré a mear en los abedules, en la jeta de los perros, a escribir guarradas, pintar perversiones y a hacer vídeo-sandeces. Puedo pasarme tres horas mirando una película coreana sin vomitar.
Elijo el rebozado de mastín y la culpa perpetua contra el hambre. Sólo sabes tú por qué se me congeló el garbanzo cuando una noche pretendí un puto parásito intestinal que nadie podría defender ni amar. En ese instante mi corazón fue follado por un tubérculo y un pez. Fue ahí cuando me di cuenta que nunca más podría volver al sacerdocio de los humanos y ningún andrajoso me vendería jamás su puta biblia.

 
Adicarei-me a mexar nos bidueiros, nos fociños dos cans, a escribir porcalladas, pintar perversións e a facer vídeo-sandeces. Podo pasar-me tres horas ollando unha película coreana sen vomitar.
Elixo o rebozado de mastín e a culpa perpetua contra a fame. Só sabes ti por que se me conxelou o garavanzo cando unha noite pretendín un puto parasito intestinal que ninguén podería defender nin amar. Nese intre o meu corazón foi tomado por un tubérculo e un peixe. Velaí decatei que nunca máis podería regresar ao sacerdocio dos humanos e ningún esfarrapado me vendería xamais a súa puta biblia.
Creo que a veces hablamos de más, nos dejamos llevar por el interiorismo de género, cierto feng shui machista, y somos incapaces de reprender o procesar genéricamente las opiniones y las emociones.
El hombre es un toro que debe morir en brazos de una mujer; no considero lo contrario, que una mujer deba morir en brazos de un torero.

 
Creo que ás veces falamos de máis, déixamo-nos levar polo integrismo de xénero, certo feng shui machista, e somos incapaces de reprender ou procesar xenericamente as emocións e as opinións.
O home é un touro que debe morrer en brazos dunha muller; non considero o contrario, que unha muller deba morrer en brazos dun toureiro.
El gato no sabe que es un gato pero el hombre todavía no entiende que caza ratones.

 
O gato non sabe que é un gato pero o home aínda non entende que caza ratos.
La delicadeza no está en las facciones, está en los pies y en la rotundidad de los juanetes.

 
A delicadeza non está nas faccións, está nos pés e na rotundidade dos calos.
El sucedáneo de las palabras es un inservible subterfugio y un evitable consuelo.

 
O sucedáneo das palabras é un inservible subterfuxio e un evitable consolo.
Desconfío de la gente a la que no se le estropea la brújula. A veces para navegar hay que perderse. En el amor lo mejor es el sur y naufragar en los bajíos. Demasiadas palabras, demasiados vacíos... Son preferibles las cortas distancias y jugar a lo que no tiene remedio.

 
Desconfío da xente á que non se lle estraga o compás. Ás veces para navegar hai-se que extraviar. No amor o mellor é o sur e naufragar nos baixíos. Demasiadas palabras, demasiados baleiros... Son preferibles as curtas distancias e xogar ao que non ten remedio.
El rostro de la verdad no siempre es el rostro de lo bello.

 
O rostro da verdade non sempre é o rostro da fermosura.
Recoge tu vida y sácala a mear esquinas.

 
Recolle a túa vida e saca-a a mexar recantos.

Tú no eres etérea, no eres una farándula de la incerteza y la nada movida por los hilos del capricho, eres la comisión de un anhelo y una voluntad, o también, posiblemente, la deriva en un mundo de efímeras convicciones. Si te duele una muela acudes al dentista, ¿no es cierto?, entonces eres tan mundana como cualquier hijo del dolor.

 
Ti non es etérea, non es unha farándula da incerteza e a nada movida polos fíos do capricho, es a comisión dun anhelo e unha vontade, ou tamén, posiblemente, a deriva nun mundo de efémeras conviccións. Se che doe unha moa acodes ao dentista, non si?, entón es tan mundana como calquera fillo da dor.