Archivos del blog

En un poema de Blake, "The Little Vaganbond", podemos leer estas lineas: "Besides I can tell where I am used well, Such usage in heaven will never do well". Las cuales son transcritas consiguientemente: "Puedo decir, por otra parte, dónde me tratan bien, aunque tal trato nunca será bien visto por el cielo". 
 
En otra traducción del original apreciamos un cambio significativo: "Además, puedo decir que a aquel lugar estoy acostumbrado, y tal costumbre jamás en el cielo acomodo encontrará". 
 
Si así pueden cambiar los términos, haciendo referencia a lo que acabo de expresar: ¡trátame adecuadamente, úsame bien y utilízame mejor!

Nun poema de Blake, "The Little Vaganbond", podemos ler estas lineas: "Besides I can tell where I am used well, Such usage in heaven will never do well". As cales son transcritas do seguinte xeito: "Podo dicir, por outra banda, onde me tratan ben, aínda que tal trato nunca será ben visto polo ceo".
Noutra tradución do orixinal apreciamos un cambio significativo: "Ademais, podo dicir que a aquel lugar estou afeito, e tal costume xamais no ceo acomodo atopará".
Se así poden cambiar os termos, facendo referencia ao que acabo de expresar: trata-me adecuadamente, usa-me ben e utiliza-me mellor!


No hay comentarios:

Publicar un comentario