Decires y dislates
-Ni
una hora sin tu noche, ninguna noche sin tu alcoba.
-Sin
oficio, sin maleficio.
-Feo
adinerado es más atractivo que guapo decorativo.
-Mi
alegría son mis amigos, mi desgracia su amistad.
-Vive
la soltería con la mujer de tu casamiento.
-Perro
ajeno ladra por su amo.
-El
cielo de las buenas obras está cerrado por reformas, pásate al
infierno de las malas acciones.
-La
deuda llega y también la hora de pagar.
-Pájaro
viejo no entra en jaula de mujer.
-Nuestra
conciencia es prisionera de nuestras presunciones.
-Quédate
con la posesión de tu pérdida, así no detentes ya nada.
-Lo
conseguido muere en la conquista de lo hallado.
-La
rosa no cede sus pétalos sin querer herir el aire.
-Sembré
vientos y recogí aspavientos.
-Ni
culto, ni cultivado: inculto de barbecho.
-Culo
que se enseña la mirada llena.
-Cualquier
musa se aburre de las musarañas.
-Hasta
el cielo todo es poesía, hasta el coño todo es vagina.
-Nin unha hora sen a túa noite, ningunha noite sen a túa alcoba.
-Sen oficio, sen maleficio.
-Feo adiñeirado é máis atractivo que guapo decorativo.
-A miña alegría son os meus amigos, a miña desgraza a súa amizade.
-Vive solteiro coa muller do teu casamento.
-Can alleo ladra polo seu amo.
-O ceo das boas obras está pechado por reformas, pasa-te ao inferno das malas accións.
-A débeda chega e tamén a hora de pagar.
-Paxaro vello non entra en gaiola de muller.
-A nosa conciencia é prisioneira das nosas presuncións.
-Queda coa posesión da túa perda, así non teñas xa nada.
-O conseguido morre na conquista do achado.
-A rosa non cede os seus pétalos sen querer ferir o aire.
-Sementei ventos e recollín espaventos.
-Nin culto, nin cultivado: inculto de barbéecho.
-Cu que se amosa a ollada engrosa.
-Calquera musa aburre-se das musarañas.
-Até o ceo todo é poesía, até a cona todo é vaxina.
No hay comentarios:
Publicar un comentario